Selected Category: 行文(別人的) (19)

View Mode: Post List Post Summary

這首詩原文目前尚不可考,詩人是德國人,推測可能是德文吧?但目前被翻譯成馬來文了。

W. Kubin (Negara Jerman)

 

Sila

Posted by usenleo at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(53)

  自霹靂州變天以來,國內紛紛擾擾的,污桶有多敗德我想是外星人都知道,不再贅述。倒是民聯領袖,在跳槽事件以後發表的一些言論,原本有些期待的心頓時如隕石般墜落,再度提醒了我,政客是不用期待的,人民還是得靠自己組織力量,把屬於我們的權利找回來。


  紛擾時代的相關言論自然是多的,分享一則終於跳出跳槽牛角尖思考的言論,淺顯易懂,中肯極了。

————————————————————————————————————————————————

Posted by usenleo at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(63)

出處:柯裕芬@夢幻。泡影


讀書的時候,人既是將自己蜷曲起來,進入到一個封閉而完整的狹小世界,也是同時將自己拋擲到一種難以言喻的浩瀚之中。


Posted by usenleo at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(90)

出處:Yasmin Ahmad's blog 

  Sometime last week, my friend Hamzah sent me an anecdote which made me ponder about the state of our beloved country, and more specifically, the state of the Malays.

  It is a simple story about struggle, and the important role it plays in shaping us as people. It moved me deeply. I hope it touches you in some way too.

Posted by usenleo at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(1) Hits(88)

We are the mirror as well as the face in it.

We are tasting the taste this minute

of eternity. We are pain

Posted by usenleo at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(67)

Take someone who doesn’t keep score,

who’s not looking to be richer, or afraid of losing,

who has not the slightest interest even

Posted by usenleo at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(67)

Inside the Great Mystery that is,

we don’t really own anything.

What is this competition we feel then,

Posted by usenleo at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(61)

  The minute I heard my first love story

    

            I started looking for you

 

           not knowing how blind that was.

 

           Lovers don't finally meet somewhere.

 

           They're in each other all along。


Posted by usenleo at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(54)

1 2 3